As you know, we are french and we may have made a few mistakes in
our translation of the site. If you see anything that seems oddly
written, bad grammar, or wrong tone, can you help us by telling us
how we should modify?
We want the english site to feels as much "natural" for a english (/
american/australian etc..) player as possible..
New cards, new corrections!
Nymphea 'until the day when the Junta choosed the place to test its new' should be 'until the day when the Junta chose the place to test its new'
The other three seem fine.
Another Monday and more new cards to correct!
Ielena- 'Last born of an old an powerfull vampires family' would be better as 'Last child born to an old and powerful vampire family'
and 'she left the familly castle' should be 'she left the family castle'
Elixir - 'she loves to break in the classiest of the Uppers' parties and to turn it into wild orgies.' should be 'she loves to break into the classiest of the Uppers' parties and to turn them into wild orgies.'
Cell - 'Cell spend his entire life in the Clint City sewer system. His existence would have remained secret if he hadn't get out one day,' should be 'Cell spent his entire life in the Clint City sewer system. His existence would have remained secret if he hadn't got out one day,'
Endora seems fine.
At the market, one of the links says "missing of my collection". It should be "missing from my collection"
In the flash game it says you have leaved the battle. it should say you have left the battle