As you know, we are french and we may have made a few mistakes in
our translation of the site. If you see anything that seems oddly
written, bad grammar, or wrong tone, can you help us by telling us
how we should modify?
We want the english site to feels as much "natural" for a english (/
american/australian etc..) player as possible..
You are addict to statistics, you want to maximize your earnings ? This table belong to you... Is the one that occurs to me. Better translation may be
If you are addict to statistics, or you want to maximize your earnings ? These tables are for you.
Also could it be made clear which parts of the table refer to the winner and loser of the battle and have a lvl 5 added to the bottom of the first table.
Oh and Wee Lee is still in French. I'll keep an eye out for others
A few more I found.
'Here is you Deck.' should be 'your'
'The Clintz jackpot starts at 1000 Clintz and grow after each battle (we multiply the Clintz earn at each battle by 2 and we put them add them to the Jackpot).'
'The Clintz jackpot starts at 1000 Clintz and grows after each battle (we multiply the Clintz earned in each battle by 2 and we add them to the Jackpot).'
'The first half of the players also gets a free credit
Don't worry, after each tournament, you'll receive automatically a summary of your winnings..'
'The first half of the players also get a free credit
Don't worry, after each tournament, you'll automatically recieve a summary of your winnings..'
I've been through all the pages except the characters, clans and pages within the game itself. Maybe someone else will do them but I expect i shall get bored later on and do them as well!!
Armand's text reads 'seduced by their geneous goals and homemade beer' I am not entirely sure of the word you mean here. It may be 'generous' but then the line doesn't make much sense.
Bangers text is 'But the Bangers out to change...' should be 'But the Bangers are out to change...'
Also here it says that Bangers were founded by 'the Venerable Badernpowa' is this supposed to be the same person as the card Bodenpower
Fifty has no text at all.
Meroo 'After and easy getaway' should be 'After an easy getaway'
Thats it for the Bangers
Fang Pi Clang
There are several uses of Clan not Clang I assume this is right?
Tatane is in the present tense and past tense may be better so 'they take her to the wrong dojo and put her in the hands of Fang Pi.That's how Tatane has come to be a particularly violent fighter' would become 'they took her to the wrong dojo and put her in the hands of Fang Pi.That's how Tatane came to be a particularly violent fighter'