I realized, that you made some changes on UR Czech web pages. But it is still not enough. Some characters are still missing and many translations are made "really strange way" - the language is to complex, difficult and even I (30 years old player that know a lot about UR) understand it hard.
For example "Bute prvn, kdo nape svj koment!" ( "Be the first to make a comment!"
- in this sentence are missing 7 characters (it should be - Buďte první, kdo napíše svůj komentář)
- the first half of sentence "Buďte první" shows, that the sentence is written for really old people. To young people we say "Buď první, kdo napíše svůj komentář" or the better way but not word-to-word translation "Napiš svůj komentář jako první !"
- in Czech we dont use so often words like my, your (svůj), his ... we omit it every time, when it is obvious, to whom it belongs ..
Just to let you know ...