Salve ragazzi, forse alcuni di voi si ricorderanno di un topic sempre su questa sezione dove venivano segnalate le varie carte con descrizioni errate
bene, oggi vi chiedo di postare tutti gli errori di traduzione, che siano una descrizione di un personaggio o di un potere, le scritte sbagliate su un potere o qualunque altra traduzione sbagliata che riuscite a trovare
così che possiamo poi correggerle
Queste sono le carte e i vari errori di traduzione che abbiamo già segnato del precedente topic
- a descrizione del potere troppo lunga durante il gioco (illeggibile il finale)
- Wesley, Harold, Norman, Raquel, Ashiko, Caciope, Kerozinn Cr, Ahkab, Ashigaru, Globumm, Daussone, Jean, Harvey, Eebiza, Sheryl, Russel, Draheera, Paolo, Martha, Fizzle, Noon Stevens, Kolos, Daqun, Manon Cr, Zornado
- le scritte nello storico combattimenti
se trovate altro, segnalatecelo
carte da aggiungere
- Mechakolos
edited:6459857:1390600490
Norman ha il potere scritto in modo errato
Si scusate era Norman non Noland nella lista qui sopra
Se correggete la bio di Caciope piango
Aggiungo Mechakolos alla lista
Yodd e Tameshi (potere troppo lungo, ma per tameshi correggere senza porcate è dura)
Ma quello non è un problema di traduzione dal Francese, è semplicemente una questione di potere troppo lungo
Basterebbe abbreviare il protezione a prot.
Pensavo interessassero anche quelle dal primo mese, se ho capito male ignoratemi
Clint City, night.